老外说 in no time 是什么原理?归正不是“没时分”

发布日期:2024-06-15 06:27    点击次数:153

老外说 in no time 是什么原理?归正不是“没时分”

in no time 马上

in no time 坐窝;马上

许多东说念主会把 in no time 直译为没时分,其实它的实在含义是坐窝,近义词即是 at once.

记不住的东说念主不错这样清醒:

齐快没时分了,你还在疲塌什么,坐窝作念完这件事吧。

例句

She answered my question in no time.

她立即回应了我的问题。

waste no time 坐窝作念

no time to lose 没时分阻误了

如果一个东说念主接到任务后就坐窝作念事,不错说是少量时分齐没销耗。

waste no time 要翻译为坐窝启行为念某事,背面常接 in doing something.

例句

Tom wasted no time in getting up when the alarm clock went off.

闹钟响起后,汤姆坐窝起了床。

坐窝还有哪些说法?

at once 马上 right away/right now 坐窝;马上 immediately 立即

at once、right away 和 immediately 是糊口中常用的抒发,齐有马上的原理,常常放在句尾。

例句

I apologized to her immediately after the quarrel.

吵完架后,我立即向她说念了歉。

in a heartbeat 刹那间;无需磋议的

in a flash 顷刻;刹那;刹那间

heartbeat 是心跳,flash 是骄贵,齐是很瞬息的片刻,是以 in a heartbeat 和 in a flash 齐是刹那间,也不错清醒为坐窝。

straightaway 马上;立即 any minute now / any moment now很快;不久;马上

straightaway 和 any minute now 也有马上的原理。在白话中,minute 也不错替换成 second 或 moment.

例句

He adopted our plan straightaway, this result was totally unexpected.

他立即遴荐了咱们的决策,这个效能太出东说念主想到了。

big time ≠ 紧要本领

big time adv. 很猛过程上;异常

If you do something big time, you do it to a great degree.

make / hit the big time 出名;到手;大富大贵

time 是时分,但 big time 和时分没多大相干。

big time 的原理和 very、quite 差未几,这几个单词齐是暗意过程的副词,咱们要翻译为异常。

big time 亦然个名词,有出名和到手的原理。常常搭配动词 make 或 hit,make the big time 的原理即是赢得浩瀚到手。

例句

My niece takes an interest in astronomy big time.

我侄女对天体裁异常有兴味。

I have no time for you 啥原理?

have no time for someone 对某东说念主莫得好感

别东说念主找你襄理时,你若是没时分,千万不要说 I have no time for you,这句话的原理不是我没时分,而是说我对你没什么好感。

例句

I have no time for people who are very stubborn.

我对那些特地固捏的东说念主没什么好感。

bighavetimemakeminute发布于:河北省声明:该文不雅点仅代表作家本东说念主,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间工作。



Powered by 广元匀渭网络科技有限公司 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright 站群 © 2013-2022 本站首页 版权所有